«Cóż to za słowo, że z władzą i mocą rozkazuje nawet duchom nieczystym, i wychodzą».
Są dwa światy duchowe, które wzajemnie się wykluczają i nigdy nie będzie między nimi ani zgody ,ani jedności.Jedyna z możliwych form ich istnienia, to wzajemne głębokie oddalenie.Są to: świat ducha Boga i to Tego w Jezusie Chrystusie i świat demoniczny, który uwielbia zajmować doczesny świat.
Człowiek wcale nie musi stać po środku! Oto właśnie chodzi, aby coraz bardziej był określony,w którym świecie chce się poruszać, w którym chce żyć i który uznaje za swój! Stanie gdzieś po środku, spowoduje osłabienie, nijakość i pustkę.Rozeznawanie w takim stanie jest żadne!
Od takiego stanu już blisko do tego,aby inne siły, nie koniecznie nam przyjazne, zaczęły decydować za nas.I to widać, czy w słowach Św.Pawła czy w dzisiejszej Ewangelii.
Tłumaczenie na język hiszpański:
"Qué palabra que con autoridad y poder manda incluso a los espíritus inmundos, y salen".
Hay dos mundos espirituales que se excluyen mutuamente y nunca habrá ni acuerdo ni unidad entre ellos. La única forma posible de su existencia es un profundo distanciamiento entre ellos: el mundo del espíritu de Dios y el de Jesucristo y el mundo demoníaco que gusta de ocupar el mundo temporal.
¡El hombre no tiene que estar en el medio en absoluto! Quedarse en un punto intermedio dará lugar a la debilidad, a los halagos y al vacío. ¡No hay discernimiento en ese estado!
Desde ese estado, no está lejos el punto en el que otras fuerzas, no necesariamente amigas de nosotros, comienzan a decidir por nosotros.Y esto se puede ver, ya sea en las palabras de San Pablo o en el Evangelio de hoy.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz