"«Nauczycielu, nic Cię to nie obchodzi, że giniemy?» On, powstawszy, zgromił wicher i rzekł do jeziora: «Milcz, ucisz się!» Wicher się uspokoił i nastała głęboka cisza.Wtedy rzekł do nich: «Czemu tak bojaźliwi jesteście? Jakże brak wam wiary!» Oni zlękli się bardzo i mówili między sobą: «Kim On jest właściwie, że nawet wicher i jezioro są Mu posłuszne?»"
Najgorsza burza jest wtedy, gdy w życiowej łodzi człowieka nie ma choćby śpiącego Jezusa i a skołatanego serca, obitej duszy i zagubionego umysłu nie ma kto ukoić.
Myśl mam jeszcze jedną, że właśnie wbrew pozorom, najtrudniej jednak zaprowadzić ciszę we wnętrzu człowieka.I naprawdę ma tę władzę tylko Syn Boży i Syn Maryi, Nasz Jezus.
A gdy o Nim wiesz, że On jest, to umiesz się nawet położyć obok tego Boga, któremu naprawdę nic nie pozostaje obojętne, ma On tylko inny pomiar tego co jest najgorszą tragedią i zagrożeniem
Tłumaczenie na język hiszpański:
"Maestro, ¿no te importa que perezcamos?" Él, habiéndose levantado, reprendió al torbellino y dijo al lago: "¡Calla, enmudece!". El torbellino se calmó y se hizo un profundo silencio.Entonces Él les dijo: "¿Por qué tienes tanto miedo? Qué falta de fe tienes". Se volvieron muy temerosos y decían entre ellos: "¿Quién es Él en realidad, que hasta el torbellino y el lago le obedecen?"".
.La peor tormenta es cuando ni siquiera hay un Jesús dormido en la barca de la vida de una persona y el corazón maltrecho, el alma magullada y la mente perdida no tienen a nadie a quien calmar.
Lo que pienso es que, precisamente a pesar de las apariencias, lo más difícil es llevar el silencio al interior de una persona.Y sólo el Hijo de Dios y el Hijo de María, Nuestro Jesús, tiene realmente este poder.
Y cuando se sabe de Él que es, se sabe incluso acostarse al lado de este Dios, que es realmente indiferente a todo, sólo tiene una medida diferente de lo que es la peor tragedia y el peligro
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz