Według przekładu Komentarza Żydowskiego, dzisiejsze słowa Jezusa brzmią tak:
"Dziękuję Ci, Ojcze, Panie nieba i ziemi, że ukryłeś te rzeczy przed błyskotliwymi i wykształconymi,a objawiłeś je prostym ludziom.Tak , Ojcze, dziękuję Ci, że tak Ci się właśnie spodobało "
Dlaczego?
A no dlatego, żeby się błyskotliwy i wykształcony , nie popisywał znajomością Boga. I to nie wiedzą o Bogu, ale Bogiem.
Ale, czy prostaczek nie jest błyskotliwy? Jest i to bardzo, ale nie chęci by błyszczeć i nie ma też chęci myśleć, że cokolwiek o Bogu wie.
On poprostu Boga przyjmuje, pije z Nim z jednego kielicha i klęka przed Nim, niewiele rozumiejąc i nie oczekując niczego w zamian.
Tłumaczenie na język hiszpański:
Según la traducción del Comentario Judío, las palabras de Jesús hoy suenan así:
"Te agradezco, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas ocultado estas cosas a los brillantes y a los instruidos, y las hayas revelado a la gente sencilla.Sí , Padre, te agradezco que así te hayas complacido".
¿Por qué?
Pues para que los brillantes y cultos no hagan gala de sus conocimientos de Dios. Y no con el conocimiento de Dios, sino con Dios.
Pero, ¿no es brillante un simplón? Lo es, y mucho, pero no tiene ningún deseo de brillar y tampoco de pensar que sabe algo de Dios.
Simplemente acepta a Dios, bebe con Él de una copa y se arrodilla ante Él, entendiendo poco y sin esperar nada a cambio.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz